Де слід ставити наголос у слові “вишиванка”: пишемо “вишИванка” чи “вишивАнка”, коли хочемо висловитися про яскравий національний український одяг?
Читайте також: Працюємо та допомагаємо з думкою про тих, хто захищає Україну, – очільниця РВА на Волині Ольга Ващук
Відомий український мовознавець, філолог, вчитель Олександр Авраменко навів низку слів, в яких можна по-різному його ставити, і “вишиванка” якраз одне із таких. Вчитель під час уроку сказав:
“Запам’ятайте, це слово можна наголошувати двояко. І “вишИванка” і “вишивАнка””.
Авраменко пояснив, що це слово не поодиноке: також ми можемо казати “веснЯний” і “веснянИй”; “такОж” і “тАкож”; “мАбуть” і “мабУть”.
Іншими словами, можна вибирати саме такий варіант, який фонетично для вас милозвучніший.
Водночас слово “вишиваний” – суворіше щодо наголосу. Його пишемо та кажемо виключно як “вишИваний”. Хоча відомий український поет Андрій Малишко писав: “І рушник вишивАний на щастя, на долю дала” – це не значить, що і нам так можна.
Авраменко нагадав, що російський Пушкін теж свого часу писав: “Тиха укрАинская ночь”. Але ж це означає, що вона “укрАинская”, – наголосив Авраменко.
“Річ у тім, що у поезії наголос не завжди продиктований нормою. Іноді його вибирають згідно з особливостями римування… Поетам дозволяється вільніше поводити себе із наголосами, аніж нам з вами”, – пояснив мовознавець.