Волинь Новини

На Волині нацкомісія не буде перейменовувати усі населені пункти: причина

Національна комісія зі стандартів державної мови 30 червня внесла зміни до свого попереднього рішення щодо перейменування назв населених пунктів на Волині, які не відповідають стандартам державної мови.

Як передає Суспільне, додаток зі змінами опублікували на офіційному сайті., передає Район.Шацьк.

Зокрема йдеться про зміни назв сіл:

– Смоляри-Світязькі на Смолярі-Світязькі,

– Рогові Смоляри на Рогові Смолярі,

– Столинські Смоляри на Столинські Смолярі,

– Підгородне на Підгороднє.

З переліку для рекомендованого перейменування зникли села Зоря, Шахтарське, Пархоменкове, Партизанське, Уляники, Красностав, Сапогове, Самари-Оріхові, Самари, Краснилівка, Красноволя, Краснодуб’я, Красний Бір.

Що кажуть про рішення Нацкомісії історики

Попереднє рішення Нацкомісії про перейменування 19 населених пунктів на Волині викликало обговорення серед громадськості. Зокрема історикиня Олена Бірюліна написала на своїй сторінці у ФБ: «Б’ю в набат – звертаю увагу на акт профанації, запропонований нашими чиновниками. Вони збираються перейменувати понад десять волинських сіл з давніми назвами, бо ці назви примарились їм як ідеологічні!»

Історикиня та краєзнавиця наводить приклади, що Красностав – це історична назва села, яку фіксують від початку XVI століття; Сапогове, Самари, Самари-Оріхові, Краснилівка, Красноволя, Краснодуб’я, Красноволі – всі назви історичні, перші писемні нотації про них – у XV-XVI століттях. Уляники – історична назва Гуляники – імовірне спрощення, або все та сама профанація.

Як пояснюють запропоновані зміни філологи

Зі слів філологині Галини Тур, граматичні зміни, які пропонує Нацкомісія з дотримання стандартів державної мови, рекомендуючи перейменувати населені пункти Смоляри на Смолярі, керуються правилом української мови про те, що іменники чоловічого роду з суфіксами -ар, -яр при відмінюванні мають закінчення -і. Наприклад: лікарі, вівчарі.

«Щодо рекомендації з перейменування села Підгородне на Підгороднє, то тут спрацьовує граматична словозміна, адже це похідне слово від городній, в українській мові слова городний немає», – каже Галина Тур.

Отже, акцентує філологиня, городнє, а не городне, і Підгороднє, а не Підгородне.