Важливо Волинь Новини

“Лісова пісня” об’єднує нації: у Луцьку презентували унікальну драму – феєрію Лесі Українки кримськотатарською мовою

Уся багатовікова історія Волині невід’ємно пов’язана з мистецтвом Лесиного слова.

Як відомо, майже три роки відома письмениця провела у Криму. Вперше Леся Українка приїхала на півострів влітку 1890 – го. У тій місцевості вона понад місяць лікувался знаменитими грязями. Згодом була Євпаторія, Севастополь, Балаклава, Ялта. Тим паче, поетеса присвятила півострову цикли віршів «Кримські спогади» і “Кримські відгуки”. А півострів Крим називала власною «колискою своєї творчості».

Нагадаємо, минулоріч в Україні відбулася прем’єра вистави “Orman tyrkysy”. Лісова пісня» за драмою-феєрією Лесі Українки «Лісова пісня», режисер-постановник вистави якої був Ахтем Сеітаблаєв, за підтримки Українського культурного фонду.

Сьогодні у Луцьку, 29 жовтня у стінах Волинського національного університету імені Лесі Українки відбулася презентація унікального двомовного видання всесвітньо відомої драми – феєрії Лесі Українки «Лісова пісня» кримськотатарською та українською мовами. Відтак, у заході взяли участь керівники Меджлісу кримськотатарського народу, зокрема голова Меджлісу Рефат Чубаров, викладачі кафедри тюркології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, народні депутати, керівники органів місцевого самоврядування Волині, та інші.

У такий спосіб Волинь висловлює величезну підтримку кримськотатарському народові, який потерпає через окупацію півострова Крим. Таким чином, Волинський національний університет дбає про зміцненння ідентичності української культури у Криму.

«Дуже багато емоцій. Адже університет розвивається. Ми не шукаємо причин щоб не розвиватися, ми не шукаємо те, що нам заважає. Ми чітко створюємо конкурентні переваги нашого університету і їх показуємо. Численні проекти, є честю нашого університету, а саме проєкти пов’язані з Лесею Українкою. Тому, що наш найкращий університет носить імя Лесі Українки. Я пишаюся нашими філологами і вдячний їм за підготовку 14 – томника повного академічного зібрання творів Лесі Українки», – зазначив ректор Лесиного вишу Анатолій Цьось.

Зазначимо, видання «Лісової пісні» українською та кримськотатарською мовами це четверта книга в рамках проєкту Волинського національного університету імені Лесі Українки у виданні білінгвальних видань «Лісової пісні». До цього світ побачили книги англійською, німецькою, польською та білоруською мови.

Переклад «Лісової пісні» «Орман Тюркюси» виконав талановитий кримськотатарський поет, прозаїк, перекладач, публіцист, історик літературознавець Юнус Кандим.

«В мене переповнюють почуття гордості. З одного боку, через те, що я є випускником нашого Лесиного університету, з іншого боку – я виріс неподалік того озера, яке надихнуло написати Лесю Українку «Лісову пісню». Відтак, як і ми кримськотатарські народи переживають нині не найкращі часи. Вочевидь, це виданння найбільш дратувало та обурило б спільного окупанта. Отож, це ще один крок в нашу спільну перемогу над окупантом», – акцентував перший заступник голови обласної ради Юрій Поліщук.

До слова, народні депутатки Ірина Констанкевич та Соломія Бобровська також висловили свої враження від сьогоднішнього свята.

«Я так само, як і Ви щаслива від того, що ми маємо унікальне видання. Власне, це чи не найкраща інсталяція того, що започатковане в нашому університеті, нашими науковцями, яке проросло із справжнього волинського патріотизму, з тої глибокої філологічної освіти. Я дякую усім, хто повірив, у те, що тут, у Волинському університеті, який називають «регіональним» можна зробити таку роботу» , – зауважила Ірина Констанкевич.

«Мені направду, за щастя бути в такому товаристві і на подібному заході. Мене цей захід зачепив до «мурах» , – резюмувала народна депутатка України Соломія Бобровська.


Почесний гість Лесиного свята голова Меджлісу кримськотатарського народу Рефат Чубаров поділився власними враженннями від події.

“Це чудовий подарунок для усіх, хто сприяє розвитку кримськотатарської мови, яка дуже в скрутному становищі, але одночасно вони будуть пізнавати і українську літературу. Леся Українка має безпосереднє відношення до Криму, адже вона довгі роки проводила і в Євпаторії, і в Балаклаві”, – повідомив голова Меджлісу кримськотатарського народу Рефат Чубаров.


Відтак, представники кримської нації, а сім’я Зейнедівнових також надали шанобливе слово, які родом з міста Джанкой, що у Криму.

“Я неймовірна щаслива. Щойно дізналася про цю подію, відразу перепостила собі у фейсбуці, тому що це знакова подія, для мене, як для кримської татарки. Реалізувати твір Лесі Українки, яка була дотична до Криму – це дійсно неймовірно”, – ділиться випускниця Волинського національного університету імені Лесі Українки Сюзанна Зейнедінова.

“Сьогоднішня презентація – дуже важливий захід. Таким чином, я особисто бачу допомогу кримським татарам та підтримку мови і літератури нашої нації”, – зазначив голова ГО “Кримські  татари  Волині”.